4ª Jornadas de formación para profesores de idiomas
Developing learners’ foreign language competence: technological and pedagogical classroom innovation
The 4th edition of the 'Jornades
Multilingües' will take place on 17-18 January, 2020. These training days offer
16 workshops and 4 plenaries in 6 different languages (Catalan, English,
French, German, Italian and Spanish). As well as sharing up-to-date and
innovative techniques for classroom practice, this is a unique opportunity to
meet and share ideas with teachers of other languages. Previous editions of the
conference have been a great success with the teachers and administrators who
have attended, who appreciate both the diversity and specialisation of the
talks and the opportunity to find the common interests that unite us as
teachers.
Duration
10 hours
General fee
60.00€
Date
January 17th - 18th, 2020
Discounted price
55.00€
* See the groups with discounts in the following link.
16:00
Acogida y entrega materiales
17:00
(+)
La nostra societat és molt diversa com a resultat de processos migratoris. En l’àmbit de l’ensenyament, això té implicacions que plantegen nous reptes i ofereixen noves oportunitats. També, i potser especialment, quan es tracta de l’ensenyament de llengües. Cada alumne aporta una perspectiva diferent en funció de la seva història lingüística. En la conferència tractarem de com incorporar els coneixements que aporta cadascú, de manera que puguin ser un instrument de millora de l’aprenentatge i, alhora, facilitin les relacions a l’aula mitjançant l’intercanvi i el reconeixement mutu.
Carme Junyent (UB)
[in Catalan]
18:00
Atención a la forma durante el diseño
de tareas
(+)
El enfoque en la forma (FonF) es un concepto fundamental en la investigación, enseñanza y aprendizaje de idiomas basado en tareas. Si bien el objetivo principal de las tareas pedagógicas es que los estudiantes de un segundo idioma o lengua extranjera se comuniquen de manera significativa y efectiva, aún existe la necesidad de centrar su atención en cómo funciona la lengua y cómo se puede usar. Esto se puede hacer a través del diseño de la tarea previo a la realización de la tarea (es decir, durante la preparación de la tarea previa y de los materiales de la tarea), a medida que la tarea se va realizando (mediante correcciones u otros tipos de feedback por parte de los profesores), o durante la fase de enfoque en la lengua, cuando la tarea se haya completado. Después de analizar brevemente las tres opciones, esta charla ampliará la primera, es decir, cómo podemos modificar nuestro diseño de tareas para que los alumnos se centren también en el lenguaje. Se analizará específicamente el 'qué' (es decir, ¿en qué aspectos del lenguaje debemos enfocar la atención de nuestros alumnos?), 'Cómo' (es decir, ¿qué tipo de técnica podemos usar para orientar su atención a un aspecto del lenguaje en particular?) ' cuándo '(es decir, ¿es este el momento adecuado para centrarse en este aspecto del lenguaje?). Los ejemplos del diseño de tareas provendrán tanto de tareas de escritura como de fonética. El diseño para las tareas de escritura se centrará en cómo promover un vocabulario variado y una gramática compleja, así como la precisión al hacer que las tareas sean más desafiantes (al aumentar la complejidad de la tarea) y al usar técnicas como la repetición de tareas y la presentación de modelos entre la primera y la segunda versión de un texto. El diseño para tareas fonéticas se ocupará específicamente de la enseñanza de contrastes fonéticos difíciles (por ejemplo, / ᴂ / en 'cap' versus / ᴧ / en 'cup') mediante un diseño que puede empujar a los estudiantes a pasar por ciertos aspectos del lenguaje sin los cuales no se puede completar la tarea (lenguaje esencial de la tarea).
Roger Gilabert (UB)
[in Spanish]
09:15
A vueltas con la
gramática: cómo hemos llegado hasta aquí y dónde estamos
(+)
La gramática está siempre en el centro de las discusiones, dudas y prácticas de la enseñanza de lenguas extranjeras. Pero no siempre decimos lo mismo cuando nos referimos a ella. De hecho, su visión, su práctica y su encaje ha ido variando a lo largo de los años.
En esta conferencia, analizaremos cómo ha ido evolucionando el concepto "gramática" dentro del enfoque comunicativo: desde los inicios nocio-funcionales, pasando por el enfoque por tareas, para llegar a la actual aproximación cognitiva, en donde estamos ahora. Y nos detendremos en los aspectos de esta aproximación, que más trascendencia y eficacia tienen para la práctica docente. [en espanyol ]
Lourdes Miquel (EOI)
[in Spanish]
10:20
Enganxats a la
classe de llengua!
(+)
Avui dia ningú dubta que el component afectiu és fonamental en l’aprenentatge de llengües estrangeres, però què podem fer com a docents per “enganxar” l’alumnat a les classes? En aquest taller es presentaran activitats i recursos que no només potenciïn l’autoestima i la confiança de l’alumne, sinó que també ajudin a cohesionar el grup.
Joana Álvarez (EOI Drassanes)
[in Catalan]
10:20
Inzidentelles Wortschatzlernen mit der „Stadtrallye-App durch Barcelona“
(+)
Teil I - Vorstellung der Rallye:
Die Stadtrallye-App hat das Ziel, die Lerner*innen aus dem Klassenzimmer herauszuholen und ihnen spielerisch Sprachkenntnisse und landeskundliche Informationen über Deutschland, Österreich und die Schweiz zu vermitteln.
Im ersten Teil werden wir kurz die 11 Routen in den verschiedenen Stadtvierteln und die wichtigsten Aspekte der App präsentieren.
Teil II – Wortschatzvermittlung mit der App:
Die Lernforschung geht davon aus, dass 70-80% unseres Wissens und Könnens nicht in einer expliziten Lernsituation erworben wird, sondern vielmehr lernen wir ganz nebenbei, wenn wir eigentlich etwas anderes tun. Diesen Ansatz machen wir uns bei der Rallye zu Nutze: Die Aufgaben und Rätsel können nicht durch einfaches Wissen gelöst werden, sondern die Lernenden müssen ein wenig Detektivarbeit leisten und vor Ort ein – oft sehr einfaches - Lösungswort identifizieren. Das dafür benötigte Vokabular lässt sich in der Regel erschließen; für Vokabeln, die nicht im A2/B1-Bereich liegen oder auf diesem Niveau noch nicht relevant sind, haben wir ein Glossar zusammengestellt. Wir werfen einen Blick hinein und untersuchen, ob es sinnvoll ist, es für die eigene Lernergruppe einzusetzen. Danach widmen wir uns den Stationen, bei denen es explizit um Wortschatz geht, überlegen, welche Strategien die Schüler*innen für die Lösung aktivieren müssen und welche Übungen sich anbieten, um den Wortschatz zu vertiefen.
Annette Gutmann
[in German]
10:20
L’art et la manière
d’entrer dans la peinture : Une création collective
(+)
Si l’image est toujours un stimulant pour la prise de parole pourquoi ne pas s’arrêter devant une tableau et d’y entrer ?
Une fois passés les aprioris possibles : je n’y connais rien, je n’aime pas… nous allons voir comment trouver un fil conducteur afin de réaliser un travail collectif et démontrer que parler d’art permet de développer la curiosité et d’aiguiser ses capacités d’analyse.
OBJECTIF de la création collective:
Acquérir le lexique des formes et des couleurs
Entrer en relation intime avec la composition du tableau
Exprimer son opinion, ses sensations…
Donner envie d’aborder d’autres œuvres d’art et de les présenter de manière active et décomplexée.
Etes-vous prêts à vous plonger dans l’œuvre d’un peintre ?
Sylvie Wuattier (EIM)
[in French]
10:20
¿No te atreves con
la literatura en el aula? Prueba con el microrrelato
(+)
La falta de competencia literaria del profesor de lengua extranjera, la creencia de que el texto literario entraña excesiva dificultad en niveles iniciales e intermedios, la escasa presencia de la literatura en los manuales de enseñanza de lenguas son algunas de las razones que explican las reticencias a introducir contenidos literarios en el aula.
Tras revisar brevemente el estado de la cuestión para el caso del español, este taller práctico se ocupa de comprobar cómo uno de los géneros literarios más fructíferos en la actualidad, el microrrelato, puede contribuir a que la literatura ocupe un espacio cómodo en el aula de lenguas extranjeras.
Raquel Velázquez (UB)
[in Spanish]
12:15
Pronunciation in
action: reflections from the classroom.
(+)
After more than ten years working as teacher trainers on a Trinity Dip TESOL course, we decided to get back into the classroom and respond to the most frequent comments and issues we continue to hear from teachers and learners about pronunciation. In this talk we will share the results!
Nicola Meldrum (Oxford TEFL)
[in English]
Mark McKinnon (Oxford TEFL)
[in English]
12:15
Per una visione
cinestetica della classe di lingua: la creazione di un libro animato.
(+)
L’uso del corpo e delle emozioni nella classe di lingua straniera è utile e fruttuoso. Le tecniche di mimica e recitazione possono essere applicate con successo a questo proposito e ben si adattano a varie tipologie testuali. Estremamente utili per sviluppare nei partecipanti le varie abilità linguistiche e paralinguistiche, esplorano una vasta gamma di emozioni, situazioni e caratteri. Offrono agli studenti la possibilità di esprimersi in modo più sicuro e disinibito, aiutano a costruire relazioni più forti tra compagni, promuovendo il lavoro cooperativo e al contempo sviluppando la spontaneità, la sicurezza e la creatività del gruppo classe. Queste tecniche si adattano perfettamente a una particolare tipologia di libri illustrati: i libri animati o pop up, testi cioè che quando vengono sfogliati diventano tridimensionali, visto che sulle loro pagine le figure escono dalla pagina. Partendo da un bellissimo libro animato della scrittrice catalana Anna Llenas dal titolo “I colori delle emozioni”, ricreeremo attraverso l’uso di alcune di queste tecniche alcune sequenze del testo, utilizzando le quattro abilita’ d’uso di una lingua straniera: l’ascolto, la lettura animata, la scrittura collettiva e ovviamente l’oralitá, nella messa in scena finale della storia. Un percorso ricco di sorprese.
Nicca Vignotto
[in Italian]
12:15
La Grammaire
"Autrement". Oui, la grammaire peut être amusante_ !
(+)
Le principe de départ est de diversifier ses pratiques : de varier les approches, les supports, les modalités de travail afin de favoriser l'intérêt et la motivation des élèves.
Cet atelier a pour objectif de donner à découvrir aux enseignant(e)s une palette d'activités ludiques et impliquantes permettant d'appréhender les notions grammaticales « _autrement_ » : par le jeu et la créativité, la théâtralité, la poésie, l'écriture.
Les enseignants seront tour à tour en situation d'apprentissage (« casquette élève ») et d'enseignement (« casquette prof »).
Nous alternerons échanges de pratiques, activités de groupes, mises en situation.
Anouk Pouliquen (Université Paul Valéry (Montpellier III)
[in French]
12:15
Narrativas y
aprendizaje de lenguas. Más allá del texto: narrativas visuales y cajas de
vida.
(+)
A la sessió presentarem les narratives visuals que han provat ser una excel·lent via d’exploració de les trajectòries d’aprenentatge, de les representacions sobre l’ensenyament de llengües i de les diverses cultures acadèmiques del aprenents. Per altra banda, mostrarem les possibilitats de les capses de vida, recull d’objectes seleccionats per la seva força evocadora i simbòlica que donen peu a narratives compartides en un procés que afavoreix la cohesió del grup classe i l’apropament al component intercultural.
Núria Sánchez-Quintana (UB)
[in Spanish]
13:20
Taller editorial
Tú y yo somos
mucho más que dos. Aprendizaje Cooperativo en el aula de ELE.
(+)
El trabajo en equipo dentro del aula debe servir para algo más que juntar a los alumnos y obligarles a interactuar intercambiando información; o realizar tareas que se podrían hacer perfectamente de forma individual. En este taller se mostrará como la formación de grupos en el aula debe tener como objetivo el desarrollo del desempeño individual de cada estudiante; que el éxito del grupo sea el trabajo de todos y cada uno de los miembros del grupo; y que en definitiva se creen redes de interdependencia positiva que consigan realizar más eficaz el proceso de enseñanza y aprendizaje.
Palabras o términos clave: aprendizaje cooperativo – Interdependencia positiva – trabajo en grupo – Roles – Colaboración
Carlos Barroso (SGel)
[in Spanish]
13:20
Vermittlung von Landeskunde im Fremdspracheuntrricht
(+)
Reicht allein die sprachliche Richtigkeit aus, um sich verständigen zu können, oder sind nicht auch andere Faktoren für die Kommunikation ebenso bedeutend?
Der neue Begleitband des GER bietet im Hinblick auf die Vermittlung interkultureller Kompetenzen viele neue Deskriptoren, die eine neue Grundlage für die Unterrichtsgestaltung darstellen. In diesem Workshop soll anhand praktischer Beispiele gezeigt werden, wie sich Kultur und Landeskunde authentisch und motivierend im Unterricht einbringen lassen. Ein besonderer Schwerpunkt wird dabei auf digitalen Medien und Lernplattformen liegen.
Christoph Simon (Klett España)
15:30
"Mixed-ability groups: can Break-outs be
used?”
(+)
In this session we will be experiencing how to cater for mixed-abilities, how to foster the communicative competence, how to promote group work and collaboration and how we can exploit the five skills… through a gamified experience of learning. The experience will be tailored for English teachers (the content will be related to this field), but it could be readapted to many different teaching situations. The session will be mainly hands-on, but there will be a moment at the end to reflect on the pedagogical elements of this proposal and on how to design Break-out activities to motivate and surprise learners every now and then.
Edward Lockhart (URV)
[in English]
Wendolyn Lockhart (Servicios Lingüísticos Lockhart)
[in English]
15:30
La didàctica
orientada a l'acció: ensenyar català amb tasques
(+)
A partir d’un breu marc teòric sobre què significa l’ensenyament per tasques, s’analitzaran les característiques d’una tasca i de les fases d’una unitat didàctica. Entenent la tasca comunicativa com a punt de partida i d’arribada en les unitats didàctiques en un enfocament orientat a l’acció, veurem com les tasques indiquen els continguts gramaticals, lèxics, pragmàtics, socioculturals, etc. que s’han de presentar i treballar en la seqüència didàctica.
Albert Vilagrasa (escritor I formador)
[in Catalan]
15:30
Un projet de
classe inversée, dans le cadre de l’apprentissage du FLE. (+) La classe inversée en cours de langues :
au-delà de l’alternance
(+)
Cet atelier permet aux enseignants de diversifier leur pédagogie par la mise en place du principe de la classe inversée, en alternant les deux modalités, en présentiel et à distance en cours de langue. Approche actionnelle, autonomie des apprenants, fédération du groupe-classe autour d’un projet, les avantages sont divers pour se lancer dans la classe inversée.
Comment adapter le principe de la classe inversée au cours de langue ? Comment créer des scénarios pédagogiques combinant les deux modalités, en présentiel et à distance ? Quelle modalité utiliser pour quelle compétence ? Comment libérer du temps de parole en classe pour mieux exploiter l’oral ? Comment donner du sens au travail collectif ? Comment faciliter le partage des connaissances ?
L’atelier La classe inversée en cours de langues : au-delà de l’alternance apporte des réponses concrètes à ces questions, à travers d’exemples précis. Il définit un cadre pour l’élaboration de scénarios pédagogiques basés sur le principe de l’alternance présentiel / distantiel. Il permet aussi de se familiariser à des outils pratiques disponibles en ligne. L’atelier comprend des échanges en grand groupe, des phases de réflexion individuelle et en groupe, ainsi que des productions en groupe.
Fanny Vittet (EIM)
[in French]
15:30
El aula de LE ¿Es
realmente un espacio de interacción?
La interacción en
el aula de ELE: ¿Hablamos?
(+)
Dada la importancia que se da a la interacción en los comentarios al MCREL publicados en el 2018, es el momento de pararnos a pensar qué entendemos por interacción, cómo se trabaja en el aula y cómo puede facilitar el aprendizaje de los alumnos. En estos momentos nadie pone duda la importancia de la interacción en el aprendizaje de lenguas. Alumnos y profesores están de acuerdo en que la interacción es imprescindible para un buen aprendizaje aunque sus creencias sobre qué es y cómo se trabaja en el aula nos lleve a prácticas de aula diferentes.
Con este taller pretendemos revisar los contenidos teóricos básicos en los que se asientan las propuestas didácticas que nos permiten desarrollar en el aula una verdadera competencia interactiva. Además de analizar la interacción real que se produce en nuestras aulas.
Begoña Montmany (International House Barcelona)
[in Spanish]
16:50
Quan no hi ha
lletra: l’articulació de l’aula per al desenvolupament de la competència
comunicativa oral en joves i adults no alfabetitzats
(+)
En aquest taller treballarem la presa de decisions metodològiques per promoure l’aprenentatge de la competència oral de la llengua catalana sense comptar amb suport escrit, des d’un enfocament competencial i per tasques. Les tècniques i dinàmiques d’aula que es treballaran es nodreixen de diferents disciplines i poden ser aptes per a qualsevol altre nivell de competència lingüística.
Montserrat Perez Ventayol (Centre de Normalització de Terrassa-Rubí)
[in Catalan]
16:50
Italiano a regola
d‘arte!
(+)
Nel contesto didattico l‘uso delle immagini per l‘apprendimento linguistico non è una novità. Le immagini sono più accattivanti e immediate del testo, sia a livello motivazionale che cognitivo. Stimolano la memorizzazione, l‘apprendimento cooperativo, il coinvolgimento attivo e la creatività.
Arricchiscono la lezione con elementi quali la novità, la sorpresa, la varietà.
Ma quali immagini utilizzare? Come scegliere le immagini giuste e appropriate? Perché le immagini d‘arte? Innanzitutto l‘interesse per la cultura e l‘arte rapprensenta una delle motivazioni allo studio della lingua italiana. L‘insegnante ha l‘opportunità di insegnare la lingua attraverso contenuti culturali interessanti, motivanti ed efficaci con un approccio orientato all‘azione per l‘apprendimento non solo del lessico ma anche della grammatica. I compiti finali comunicativi assegnati agli studenti hanno come obiettivo principale la trasmissione di significati e l‘uso della lingua autentica su argomenti comunque familiari, concreti e reali. Inoltre l‘“interazione“ con le opere d‘arte coinvolge la sfera emozionale che l‘arte ha il potere di attivare nello studente agendo al livello profondo dell‘acquisizione (Krashen, 1982). Lo studente quindi non solo pensa ed elabora, ma „sente“ e partecipa.
Paola Netti (Centro Linguistico Universitario di Saarbrücken)
[in Italian]
16:50
Kurzfilme im
Fremdsprachenunterricht
(+)
Klassenzimmern zur Außenwelt. Eine reale oder eine fiktive Welt. Sie erzählen Geschichten und zeigen uns Situationen im Kontext. Die LernerInnen, ihre Emotionen und Lebensanschauungen, erhalten dabei eine zentrale Rolle und werden somit zu den ProtagonistInnen des Unterrichtsablaufs.
Ziel dieses Workshops ist es, das enorme Potential der Kurzfilme hervorzuheben, um einen handlungs- und produktionsorientierten Unterricht zu fördern.
In diesem Rahmen, werden wir uns praktische Vorschläge anschauen, die darauf abzielen, möglichst viele Lehrerinnen und Lehrer zu motivieren diese kreative und mannigfaltige Quelle endgültig in ihren Unterrichtsalltag zu integrieren.
Sònia Viaplana (EOI)
[in German]
16:50
Quizlet: A pocket-sized language laboratory
(+)
In this talk I will be looking at how digital flashcard apps such as Quizlet can be integrated into a language teacher's practice. I will address issues such as recording emergent language, facilitating lexical priming with co-text based on corpus data and using digital flashcards to learn pronunciation and grammar. I will also discuss how widely available corpus-derived word lists such as Martínez and Schmitt’s Phrasal Expressions List ought to inform syllabus design and are well suited to the digital flashcard format
[en anglès ]
Sean Hutchman (EIM)
[in English]
17:55
Prácticas de
feedback efectivas en contextos online o híbridos
(+)
El campo de la enseñanza y aprendizaje de idiomas se ha visto revolucionado en las últimas décadas debido a la ubicuidad de acceso a las nuevas tecnologías y al internet. Estos han generado nuevos contextos de aprendizaje, a menudo híbridos, que crean nuevas necesidades educativas tanto para las aprendices como para el profesorado. El hecho de que la práctica de idiomas se dé en muchos casos simultáneamente en el aula y fuera de ella lleva a tener que repensar el papel de las docentes. El profesorado de idiomas se ve con la necesidad de gestionar su rol de acompañante del aprendizaje en un entorno constantemente en evolución de aplicaciones y posibilidades tecnológicas. Entre otros, uno de los roles más importantes que tiene es hacer el seguimiento y el retorno (feedback) en las producciones lingüísticas de las aprendices. ¿Cómo se puede llevar a cabo este rol cuando los idiomas se practican constantemente más allá del aula y de los géneros textuales tradicionales? ¿Cómo se hace el seguimiento de las producciones en lengua extranjera en las redes sociales o en herramientas de chat y video-conferencia donde existe la posibilidad de producir textos multimodales con imagen, voz y vídeo? Desde el contexto de la Universitat Oberta de Catalunya (UOC), donde las enseñanzas de idiomas se hacen exclusivamente online, hemos desarrollado sistemas y fórmulas para hacer el seguimiento de estas nuevas prácticas. Más concretamente y desde el aprendizaje de idiomas basado en tareas, proponemos sistemas para dar feedback en las interacciones orales de nuestro alumnado.
Laia Canals
[in Spanish]
With the collaboration of: